聽著王菲的《幽蘭操》,隨著空靈中帶點淺淺悲懷的音樂聲響,
有些感動,也有些感慨。
話說〈操〉這樣的文體,在中文系所整整混了八年的我,竟一
丁點兒印象都沒有,更遑論是否讀過韓愈的《幽蘭操》。所以
在乍聽王菲的《幽蘭操》時,一頭霧水,毫無共鳴,只覺得背
景的古琴煞是好聽,但歌名取的極怪,且聽了數遍,詞還是沒
有聽懂。(還一度很沒水準的以為王菲女王的發音竟向周先生
靠攏了...囧)
等拜問了估狗大神後,赫然發現《幽蘭操》一曲後面,竟有如
此深厚的文史典故,真是失敬失敬呀!
簡單來說,〈操〉指的是配合琴箏唱合
的詩詞,而《幽蘭操》據傳最早的琴譜係由孔子所作,後由韓
愈填詞,形成完整的《幽蘭操》。其詞如下:
《幽蘭操》韓愈
蘭之猗猗,揚揚其香。
不採而佩,於蘭何傷。
今天之旋,其曷為然。
我行四方,以日以年。
雪霜貿貿,薺麥之茂。
子如不傷,我不爾覯。
薺麥之茂,薺麥之有。
君子之傷,君子之守。
而王菲版的《幽蘭操》歌詞則是:
蘭之猗猗,揚揚其香。
眾香拱之,幽幽其芳。
不採而佩,於蘭何傷?
以日以年,我行四方。
文王夢熊,渭水泱泱。
採而佩之,奕奕清芳。
雪霜茂茂,蕾蕾於冬,
君子之守,子孫之昌。
姑且不論做詞者改編的如何,(基本上,能改編出這樣的詞來,
我就覺得應該好好膜拜一下了。)改編古典詞曲融入現代形式,
這樣的精神,值得欽佩。再結合電影與藝人的影響力,古典文學
與歷史典故,終於得以稍稍獲得幾許青睞,就算只有驚鴻一瞥,
也就足夠了。再怎麼樣,也比一個勁兒地被藐視、被壓在圖書館
的最底層湮灰塵的好吧!
又,其實很多詩詞就是該這麼教呀!可惜,我沒那個能耐,也沒
有那分心思,那,我親愛的教師朋友們,靠你們啦!加油加油!
我精神上支持你們!:p
聽完音樂,心就整個沈浸在微帶書香與琴音的氛圍中,整個就想
焚書操琴...呃,不是啦,是焚香操琴才是...
留言列表